Già la sento, già la sento morire, però è calma sembra voglia dormire poi con gli occhi lei mi viene a cercare, poi si toglie anche l’ultimo velo, anche l’ultimo cielo, anche l’ultimo bacio.
|
もう分かる、 彼女が死ぬのが分かる、 でも落ち着いて眠りたいかのよう。 彼女は私を探しに来る、 彼女の目で。 それから解き放つ、 最後のベールも、 最後の空も、 最後のキスも。
|
Ah, forse colpa mia, ah, forse colpa tua, e così son rimasto a pensare.
|
ああ、多分私のせいで、 ああ、多分あなたのせいで、 こうして私は考え続けた。
|
Ma la vita, ma la vita cos’è tutto o niente, forse neanche un perché. Con le mani lei me viene a cercare, poi mi stringe, lentamente mi lascia, lentamente mi stringe, lentamente mi cerca.
|
しかし、人生とは、 しかし、人生とは何だろう? すべてか無か。 きっと理由すらない。 彼女は私を探しに来る、 彼女の手で。 それから私を抱きしめ、 ゆっくりと私を放し、 ゆっくりと私を抱きしめ、 ゆっくりと私を探す。
|
Ah, forse colpa mia, ah, forse colpa tua, e così sono rimasto a guardare.
|
ああ、多分私のせいで、 ああ、多分あなたのせいで、 こうして私は見つめ続けた。
|
E lo chiamano amore, e lo chiamano amore, e lo chiamano amore una spina nel cuore che non fa dolore. È un deserto questa gente con la sabbia in fondo al cuore e tu, che non mi senti più, che non mi vedi più, avessi almeno il coraggio e la forza di dirti che sono con te. (Ave Maria, ave Maria.)
|
それを人は愛と呼ぶ、 それを人は愛と呼ぶ、 それを人は愛と呼ぶ、 心の中の棘、 痛みはない。 砂漠だ。 この人々は 砂を 心の底にためている。 そしてあなたは、 もう私の声が聞こえず、 もう私の姿が見えない。 せめて私に勇気さえあったら、 そしてあなたに伝える力があったら、 「私はあなたと一緒だよ」と。 (アヴェマリア、アヴェマリア)
|
Ah, forse colpa mia, ah, forse colpa mia, e così son rimasto così son rimasto così.
|
ああ、多分私のせいで、 ああ、多分私のせいで、 こうして私はたたずんだ、 そのまま私はたたずんだ。
|
Già la sento che non può più sentire; in silenzio se n’è andata a dormire, è già andata a dormire.
|
もうわかる、 彼女はもう聞こえない。 静寂の中で 彼女は眠りについてしまった。 もう眠りについてしまった。
|